WEKO3
アイテム
『太平広記』にみえる陸羽史料の解説及び訳注
https://kindai.repo.nii.ac.jp/records/10639
https://kindai.repo.nii.ac.jp/records/10639f7e23ed7-5191-4d58-a290-73d8dc0f4a76
| 名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
|---|---|---|
|
|
|
| Item type | ☆紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 公開日 | 2010-10-27 | |||||||||
| タイトル | ||||||||||
| タイトル | 『太平広記』にみえる陸羽史料の解説及び訳注 | |||||||||
| その他(別言語等)のタイトル | ||||||||||
| その他のタイトル | A Translation of Three Historical Texts About Lu Yu in Taiheikoki | |||||||||
| 著者 |
田中, 美佐
× 田中, 美佐
|
|||||||||
| キーワード | ||||||||||
| 主題 | 陸羽, 『太平広記』, 翻訳, 史料, 茶, Lu Yu, Taiheikouki, translation, historical texts, tea | |||||||||
| 資源タイプ | ||||||||||
| 資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||||
| 資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||||
| 著者(英) | ||||||||||
| 言語 | en | |||||||||
| 値 | Tanaka, Misa | |||||||||
| 著者 所属 | ||||||||||
| 値 | 近畿大学短期大学部; 助教授 | |||||||||
| 版 | ||||||||||
| 出版タイプ | NA | |||||||||
| 出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_be7fb7dd8ff6fe43 | |||||||||
| 出版者 名前 | ||||||||||
| 出版者 | 近畿大学短期大学部 | |||||||||
| 書誌情報 |
近畿大学短大論集 en : The Bulletin of The Junior College of Kinki University 巻 38, 号 1, p. 74-66, 発行日 2005-12-01 |
|||||||||
| ISSN | ||||||||||
| 収録物識別子タイプ | ISSN | |||||||||
| 収録物識別子 | 03867048 | |||||||||
| 抄録 | ||||||||||
| 内容記述タイプ | Abstract | |||||||||
| 内容記述 | 陸羽(七三三-八〇四年?)は、唐代の茶人・文化人である。さて、私は、これまで陸羽『茶経』などにみえる陸羽の茶事に関心を持っていたが、現在『陸文学自伝』にみえる陸羽像や他書に記載される陸羽の事跡、伝承にも興味を抱いている。そこで、陸羽の関係史料をみていくと、宋の李昉等編『太平広記』に、唐代の作者不詳『大唐伝載』・李肇『唐国史補』・張又新『水経(煎茶水記)』の記載を採録したとする陸羽に関する文章が三篇ほどみられることを知った。従来、訳出がなされていない様なので、今回、本稿において試みることにした。 (英文) Lu Yu was a master of tea and a man of culture in China during the Tang dynasty. I have studied Lu Yu's writings about tea, especially his book titled Chafing , by examining the spiritual elements of tea he elaborated on, and other related topics such as production processes of tea and how to prepare the drink. At present I am focusing on Lu Yu's autobiography, as well as profiles and legends about him written by other writers. The three historical texts I have translated here present Lu Yu as a half-legendary figure. As far as I know, they have not previously been translated into Japanese. The texts were written in the Tang dynasty and later included in Taiheikouki as slightly revised versions. | |||||||||
| フォーマット | ||||||||||
| 内容記述タイプ | Other | |||||||||
| 内容記述 | application/pdf | |||||||||