@article{oai:kindai.repo.nii.ac.jp:00021978, author = {西村, 香奈絵}, issue = {2}, journal = {近畿大学総合社会学部紀要:総社る, Kindai Applied Sociology Review : Social}, month = {Mar}, note = {[Abstract] This study claims that typically, onomatopoeic expressions in English are not derived from interjectional usage as they are in most cases in Japanese. Referring to Tamori and Schourup (1999), we overview basic characteristics of onomatopoeic usage in English. Onomatopoeic expressions are not so often used as an adverb in English as in Japanese, but they tend to be used as a noun or a verb. Tamori and Schourup (1999) observed more in detail and claimed that it is easier to use onomatopoeic expressions as a noun than as a verb when they are used impromptu This implies that onomatopoeic expressions are typically derived from impromptu interjectional usage and that as their usage becomes more and more conventional, their usage as a noun and then as a verb becomes possible. It can also be led that there are more nouns for onomatopoeic expressions than verbs. To verify these propositions, this paper examines the number of each part of speech used for onomatopoeic expressions and their derivational origins referring to Oxford English Dictionary. It turns out that there are more verbs than nouns for onomatopoeic expressions in English and that more onomatopoeic words are originated from verbs than nouns. The results contradict the two propositions derived from Tamori and Schourup (1999). Rather, the opposite direction is implied in derivation of onomatopoeic expressions in English: namely, the usage as a verb, or less often as a noun, is more often the origin to derive interjectional usage, not the way around as supposed in Tamori and Schourup (1999)., 専攻: 理論言語学(意味論),英語学, application/pdf}, pages = {1--16}, title = {<原著論文>英語の擬音語表現の品詞とその起源}, volume = {9}, year = {2021}, yomi = {ニシムラ, カナエ} }